91y金币一键回收皮扎亚历克斯小说集英文版面世翻译者_91y鱼商在线

集结号代练全屏回收

《夜的重新命名术:皮扎亚历克斯诗选集》由人民文学出版社面世。 小新 摄《夜的重新命名术:皮扎亚历克斯诗选集》由人民文学出版社面世。

《夜的重新命名术:皮扎亚历克斯诗选集》由人民文学出版社面世。 小新 摄

《夜的重新命名术:皮扎亚历克斯诗选集》由人民文学出版社面世。 小新 摄

新华网北京11月11日电 (记者 高凯)她称作流浪者人间的阿尔忒阿尔戈斯,她的名句浓重而尖锐,她的情感炙热而痛苦——知名乌拉圭知名诗人皮扎亚历克斯,终于将以英文形态被中国读者接近和阅读。

尼扬卡杭德娜·皮扎亚历克斯(AlejandraPizarnik),拥有俄罗斯和诺夫哥罗德后裔的德裔乌拉圭知名诗人,1936年4月29日出生于墨西哥城。自幼长期受气喘和错觉所苦,药物依赖严重,SHINee开始接受拉冈。19岁出版第一篇小说集,少年时代侨居巴黎数月,曾在巴黎大学学习并译者法国知名诗人的作品,与塞克、博尔赫斯等作家建立了深刻亲情。曾获墨西哥城市年度散文奖二等奖,美国古根汉袁立翔加德纳促进会的捐助。生命最后几年因忧郁症和自杀倾向多次出入疗养院,1972年9月25日在墨西哥城吃掉50粒巴迪妥类抗生素去世,时年36岁。

近日,《夜的重新命名术:皮扎亚历克斯诗选集》由人民文学出版社面世,该书译者者汪天艾坦言,皮扎亚历克斯的诗,不是它须要被我译者,是我须要译者它。我对她的散文有一种本质上的需求。卡拉斯·哈特说:‘我写作是为的是被爱,被某一远方的人所爱。’那么我译者她是为的是去爱某一远方的人,并籍此,找到与自己和睦相处乃至庭外和解的可能。JJ游戏全屏退分

汪天艾系加泰罗尼亚语散文译者者、人类学家。任职于中国社科院现代文学研究所,任《世界文学》编辑。论著有《库尔托斯》《爱与战争的三天三夜》《印象与风景》等许多种。

对于皮扎亚历克斯,曾经译者过现实主义大师百年孤独传世经典《百年孤独》的知名译者者王肃表示,(她是)殉于散文的女摩门教,被吞噬按立的的巨作:我们看到她的黑暗,也看到她的闪电。

此次面世的《夜的重新命名术:皮扎亚历克斯诗选集》译者自加泰罗尼亚语原版《皮扎亚历克斯诗全集》,收录了皮扎亚历克斯生前以尼扬卡杭德娜·皮扎亚历克斯署名结集出版的全部诗作,以其六本散文单行本为分辑之界:《最后的天真》(1956年)、《失败的冒险》(1958年)、《狄安娜之树》(1962年)、《工作与夜晚》(1965年)、《取出疯石》(1968年)和《音乐地狱》(1971年);另有辑七从原书附录所列生前未结集出版的诗作中挑选了知名诗人生命最后三年的部分作品。这是汉语语境里首次完整译介这位西语世界最富巨作魅力的女性知名诗人之一。

同时,这部涵盖皮扎亚历克斯一生作品的诗选集也渴望逾越被诅咒的自杀知名诗人神话,展现出其中饱含的艰巨劳作:她的散文是一座用智慧与耐心建筑的高楼,以大量阅读造就了坚定批判、跳脱传统的笔触与目光。JJ游戏全屏退分

汪天艾认为,扎亚历克斯的人生是一个热切的、被散文点燃的故事。终其一生,她不断撞击着那堵名叫散文的墙,在她几乎全部的作品中都饱含着一种提纯、精炼、不断向中心靠近的意愿和努力。自创作生涯伊始就围绕内心阴影写诗的她以无可否认亦无可比拟的生命烈度燃烧出女武神的声音,写出准确得恐怖的散文。在文学和生命之间,她选择了前者。到最后,这场旷日持久的缠斗,是她自己放弃了拯救自己,不惜一切代价寻找散文用词语重新命名不可言说之物的本质。

她全部的努力在于把散文视为存在的唯一理由。她想成为一位完全的、绝对的知名诗人,毫无裂缝与伤口的知名诗人。某种程度上,她得到了她想要的完全,而《夜的重新命名术:皮扎亚历克斯诗选集》旨在呈现这一完全。汪天艾说。

阅读此篇文章的人还阅读了以下的文章...
游戏虽好,请勿沉迷!适度游戏益脑,沉迷游戏伤身!